Wiki Undertale
Aucun résumé des modifications
Balise : rte-source
Balise : Éditeur visuel
(21 versions intermédiaires par 14 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[File:Under_RiverPerson2.png|thumb]]
+
[[File:The River Person.png|thumb]]
  +
{{Flavortext
{{Flavortext|text = Tra la la. I am the riverman. Or am I the riverwoman...? It doesn't really matter. I love to ride in my boat. Would you care to join me?|source = First interaction with the River Person}}
+
|text = Tra la la. I am the riverman. Or am I the riverwoman...? It doesn't really matter. I love to ride in my boat. Would you care to join me?
  +
|source
  +
= Première interraction avec le/la Passeur
  +
}}
  +
Le/La '''{{PAGENAME}}''' est un personnage encapuchonné qui laisse le protagoniste voyager entre Couveneige, la Cascade, et Calciterre sur son bateau en bois.
   
  +
Durant le trajet, il/elle laissera une liste de messages qu'il/elle peut dire aléatoirement, souvent ce sont les indices d'un secret ou une allusion quelconque d'un élément du jeu, ou juste quelque chose de mignon.
The '''{{PAGENAME}}''' is a hooded figure who lets the protagonist travel between [[Snowdin]], [[Waterfall]], and [[Hotland]] on their wooden boat.
 
 
During the trip, they have a list of messages they can say at random, often being a hint to a secret or an allusion to something in the game, or just something cute.
 
   
 
== Messages ==
 
== Messages ==
=== With No Known Special Meanings ===
+
=== Sans réels sens en particulier. ===
* ''Tra la la. The waters are wild today. That's [bad/good] luck...''
+
* ''Tra la la. Les eaux sont agitées. C'est un [bon/mauvais] signe...''
* ''Tra la la. Eat a mushroom everyday. Why? Then I know you're listening to me...''
+
* ''Tra la la. Mange cinq champignons par jour. Pourquoi donc ? Pour que je sache que tu écoutes ce que je te dis...''
* ''Tra la la. What's inside an acorn? It's really just a mystery.''
+
* ''Tra la la. Qu'y a-t-il dans une graine ? C'est un grand mystère.''
* ''Tra la la. Dancing on a boat is danger. But good exercise...''
+
* ''Tra la la. Danser sur un bateau... Dangereux mais formateur...''
 
* ''Ah,''
 
* ''Ah,''
* ''Tra la la. Why don't you sing with me. Tra la la.''
+
* ''Tra la la. Chante donc avec moi. Tra la la.''
* ''Tra la la. Uh oh. Suddenly, feeling tropical...''
+
* ''Tra la la. Oh oh. Que c'est dépaysant...''
* ''Tra la la. Hmmm... I should have worn a few more pairs of pants today.''
+
* ''Tra la la. Hmmm... J'aurais mettre quelques pantalons en plus aujourd'hui.''
* ''Tra la la. Hmmm... I should have worn a few million more pairs of pants today.''
+
* ''Tra la la. Hmmm... J'aurais mettre quelques millions de pantalons en plus aujourd'hui.''
 
* ''Tra la la. Tri li li. Tre le le.''
 
* ''Tra la la. Tri li li. Tre le le.''
* ''Tra la la. The water is very [dry/wet] today.''
+
* ''Tra la la. L'eau est terriblement [mouillée/sèche] aujourd'hui.''
* ''Tra la la. What's my name?... It doesn't really matter...''
+
* ''Tra la la. Quel est mon nom ? Cela n'a pas grande importance.''
  +
* ''Tra la la. Quelque part, on est {{CURRENTDAYNAME}}. Prends soin de toi.''
   
=== With Known or Possible Meanings ===
+
=== Avec des possibles sens. ===
 
{{Spoiler}}
 
{{Spoiler}}
 
{| class="article-table" border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%;"
 
{| class="article-table" border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%;"
 
|-
 
|-
 
! scope="col" |Message
 
! scope="col" |Message
! scope="col" |Meaning/Allusion
+
! scope="col" |Sens/Allusion
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Remember to take a break every-so-often..."
+
|"Tra la la. N'oublie pas de faire une pause de temps à autre..."
|Possible reference to Ness's father in [[wikipedia:EarthBound|Earthbound]] who would occasionally phone Ness and remind him to take a break.
+
|Référence possible au père de Ness dans [[wikipedia:EarthBound|Earthbound]] qui voulait occasionnellement téléphoner à Ness et lui rappeler de faire des pauses.
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Did you ever hear the old song coming from the sea?"
+
|"Tra la la. As-tu déjà entendu la mélopée venant de la mer ?"
|Possibly alluding to the [[Sound Test]] room, which can be found near the riverbank west of Snowdin at fun = 65.
+
|Allusion possible à la salle du Sound Test, qui peut être trouvée prêt de la rive à l'ouest de Couveneige avec une valeur "fun" de 65.
 
|-
 
|-
|"Tra la la. I heard [[Asgore Dreemurr|ASGORE]] has a favorite food."
+
|"Tra la la. J'ai entendu dire qu'[[Asgore Dreemurr|ASGORE]] a un plat préféré."
|Eating the [[Butterscotch Pie|Butterscotch-Cinnamon Pie]] during the fight against Asgore will reduce his Attack and Defense.
+
|En mangeant [[Butterscotch Pie|La tarte-cannelle-caramel]] pendant le combat contre Asgore réduira son Attaque et sa Défense.
 
|-
 
|-
|"Tra la la. I heard spiders have a favorite food. It's spiders."
+
|"Tra la la. J'ai entendu dire que les araignées ont un plat préféré. Il s'agit des araignées."
|A hint to an alternate way to defeat [[Muffet]].
+
|Un indice sur comment battre d'une autre manière [[Muffet]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. The piano plays the tinkling song. Hmm... tinkling."
+
|"Tra la la. Le piano joue une mélodie de tintements. Hmm... des tintements."
|Hinting at the solution to the [[Piano Puzzle|Piano Room puzzle]].
+
|Solution à la [[Piano Puzzle|Salle du Piano]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. You can never have too many [[Hot Dog...?|hot dogs]]... Sadly, this is not true."
+
|"Tra la la. Il n'y a jamais trop de hot-dogs... malheureusement, ce n'est pas vrai."
|If the protagonist buys a [[Hot Dog...?|hot dog]] from [[Sans]] with a full inventory, he will place it on top of their head. He'll continue to stack 30 hot dogs on their head before stopping, saying "Sorry, thirty is the limit on head dogs."
+
|Si le protagoniste achète un [[Hot Dog...?|hot dog]] à [[Sans]] avec un inventaire plein, il le placera sur la tête du protagoniste. Il continuera à empiler 30 hot dogs sur sa tête avant de s'arrêter, en disant "Désolé, 30 c'est la limite du "head dogs" "
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Don't snoop behind people's houses... You might be mistaken for a trash-can."
+
|"Tra la la. Ne va pas fouiner derrière les maisons des gens... On pourrait te prendre pour une poubelle."
|A hint directing the protagonist to check behind houses for secrets, particularly the back entrance to the [[Papyrus and Sans's House|Papyrus/Sans residence]].
+
|Un indice pour que le protagoniste regarde derrière les maisons pour trouver des secrets, particulièrement une entrée derrière la [[Papyrus and Sans's House|Maison de Sans & Papyrus]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. [[Asriel Dreemurr#Pacifist Route|The angel]] is coming... Tra la la."
+
|"Tra la la. L'[[Asriel Dreemurr#Pacifist Route|ange]] arrive... Tra la la."
|Alluding to the legend of the [[Delta Rune]].
+
|Fait allusion à la légende de la [[Delta Rune]].
 
|-
 
|-
|"Hum hum hum. Hum hum hum. I'm having a little concert."
+
|"Hum hum hum. Hum hum hum. Je fais un petit concert."
|A hint on how to get a happy ending for [[Shyren]].
+
|Un indice sur la façon d'obtenir une fin heureuse pour [[Timorène]].
 
|-
 
|-
  +
|"Caresse, encore et encore... Le cou s'étirera alors jusqu'à la voie lactée... ne te soucie pas de ça."
|"Pet pet pet... The neck stretches infinitely into the cosmos. ...Don't worry about it."
 
|Hinting at the [[Lesser Dog]] petting easter egg.
+
|Un indice pour découvrir un easter egg sur le [[Minichien]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. What's a game you can play with a dog? Asking for a friend..."
+
|"Tra la la. À quel jeu peut-on jouer avec un chien ? C'est pour un ami..."
  +
|Référence possible sur comment le protagoniste peut utiliser le [[Stick|Bâton]] dans une bataille pour jouer à "va chercher" avec quelques ennemis.
|Possibly referring to how the protagonist can use the [[Stick]] in battle to play fetch with some enemies.
 
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Temmie Village... the room before the darkening lantern room..."
+
|"Tra la la. Village Temmie ... situé juste avant la salle des lanternes scintillantes."
|A hint on how to find [[Temmie Village]].
+
|Un indice pour trouver le [[Temmie Village]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Somewhere, it's [day of the week]. So be careful."
+
|"Tra la la. Quelque part, on est {{CURRENTDAYNAME}}. Prends soin de toi."
  +
|Cela change en fonction du jour de la semaine, il prend l'horloge du système.
|This changes depending on the day of the week it is on the system clock.
 
 
|-
 
|-
|"Tra la la. If it's hot or cold, you can count on me."
+
|"Tra la la. Qu'il fasse chaud ou froid, tu peux compter sur moi."
  +
|Fait référence au fait que le/la Passeur ne peut s'arrêter que dans Calciterre et Couveneige.
|Refers to the fact that the {{PAGENAME}} can stop in both Hotland and Snowdin.
 
 
|-
 
|-
|"Tra la la. [[Humans]], [[monsters]]... [[Golden Flowers|Flowers]]."
+
|"Tra la la. [[Humains]], [[monstres]]... Et [[Fleurs Dorées|fleurs]]."
|[[Flowey]] is not a human or a monster, but an entity all on his own.
+
|Fait réference à [[Flowey]] qui n'est ni un humain ni un monstre, mais une entité à lui tout seul.
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Beware of the man who speaks in hands."
+
|"Tra la la. Méfie-toi de l'homme qui parle avec les mains."
|Presumed to be a reference to [[W. D. Gaster]].
+
|Probablement une référence à [[W. D. Gaster]].
 
|-
 
|-
|"Tra la la. Beware of the man who came from the other world."
+
|"Tra la la. Méfie-toi de l'homme venant de l'autre monde."
  +
|une référence à W.D gaster, gaster follower 2 ou Chara
|Presumed to be a reference to [[W. D. Gaster]].
 
 
|}
 
|}
[[File:Under_RiverPerson.png|thumb]]
 
   
== Trivia ==
+
== Galerie ==
  +
<gallery>
* Sometimes their boat has the face of [[Annoying Dog|a dog]] and runs on top of the water. This is possibly a reference to ''[[wikipedia:Mother_3|Mother 3]]'' when Lucas rides his Running Table.
 
  +
Under_RiverPerson2.png |La Passeur sur son bateau
* The {{PAGENAME}} is likely based on [[wikipedia:Charon (mythology)|Charon]], the ferryman of the River Styx in the Greek Mythology.
 
  +
Under_RiverPerson.png |Le bateau avec une tête de chien de face
* The {{PAGENAME}}'s gender is not decided, as they even dismiss it as not mattering, though it's sprite name is ''spr_'''riverman,''''' hinting that its gender may be male (or at least intended to be, as dialogue for the character could've been made after the sprite was named).
 
  +
</gallery>
  +
  +
  +
== Détails ==
  +
* Parfois son bateau a le visage d'[[Chien Pénible|un chien]] qui court sur l'eau. C'est probablement une référence à ''[[wikipedia:Mother 3|Mother 3]]'' quand Lucas conduit sa Table qui Court.
 
* Le/la {{PAGENAME}} est basé sur [[wikipedia:Charon (mythology)|Charon]], le batelier de la rivière Styx dans la mythologie grecque.
  +
* Le genre de le/la {{PAGENAME}} n'est pas décidé, comme il/elle l'a souligné que cela n'a pas d'importance, bien que le nom de son sprite soit "spr_riverman", laissant entendre qu'il est un homme (ou au moins, destiné à l'être, comme le dialogue aurait pu être fait après que le sprite ait été nommé)
   
 
{{Navbox characters}}
 
{{Navbox characters}}
  +
[[en:River Person]]
 
[[es:River Person - Persona del Rio]]
 
 
[[de:Flussperson]]
 
[[de:Flussperson]]
[[uk:Човняр]]
+
[[en:River Person]]
  +
[[es:‎River Person]]
 
[[ja:River Person]]
 
[[pl:‎River Person]]
 
[[pl:‎River Person]]
  +
[[ru:Лодочник]]
[[Category:PNJ]]
 
  +
[[uk:Човняр]]
  +
[[zh:‎河流人]]
 
[[Catégorie:PNJ]]

Version du 31 mai 2020 à 14:38

The River Person
Tra la la. I am the riverman. Or am I the riverwoman...? It doesn't really matter. I love to ride in my boat. Would you care to join me?
- Première interraction avec le/la Passeur

Le/La Passeur est un personnage encapuchonné qui laisse le protagoniste voyager entre Couveneige, la Cascade, et Calciterre sur son bateau en bois.

Durant le trajet, il/elle laissera une liste de messages qu'il/elle peut dire aléatoirement, souvent ce sont les indices d'un secret ou une allusion quelconque d'un élément du jeu, ou juste quelque chose de mignon.

Messages

Sans réels sens en particulier.

  • Tra la la. Les eaux sont agitées. C'est un [bon/mauvais] signe...
  • Tra la la. Mange cinq champignons par jour. Pourquoi donc ? Pour que je sache que tu écoutes ce que je te dis...
  • Tra la la. Qu'y a-t-il dans une graine ? C'est un grand mystère.
  • Tra la la. Danser sur un bateau... Dangereux mais formateur...
  • Ah,
  • Tra la la. Chante donc avec moi. Tra la la.
  • Tra la la. Oh oh. Que c'est dépaysant...
  • Tra la la. Hmmm... J'aurais dû mettre quelques pantalons en plus aujourd'hui.
  • Tra la la. Hmmm... J'aurais dû mettre quelques millions de pantalons en plus aujourd'hui.
  • Tra la la. Tri li li. Tre le le.
  • Tra la la. L'eau est terriblement [mouillée/sèche] aujourd'hui.
  • Tra la la. Quel est mon nom ? Cela n'a pas grande importance.
  • Tra la la. Quelque part, on est vendredi. Prends soin de toi.

Avec des possibles sens.

TorielSpoiler

* Mon enfant, il serait plus juste pour toi de ne pas regarder ce contenu tant que tu n'as pas terminé le jeu, car il est rempli de SPOILERS .

* Sois sage, d'accord ?

Message Sens/Allusion
"Tra la la. N'oublie pas de faire une pause de temps à autre..." Référence possible au père de Ness dans Earthbound qui voulait occasionnellement téléphoner à Ness et lui rappeler de faire des pauses.
"Tra la la. As-tu déjà entendu la mélopée venant de la mer ?" Allusion possible à la salle du Sound Test, qui peut être trouvée prêt de la rive à l'ouest de Couveneige avec une valeur "fun" de 65.
"Tra la la. J'ai entendu dire qu'ASGORE a un plat préféré." En mangeant La tarte-cannelle-caramel pendant le combat contre Asgore réduira son Attaque et sa Défense.
"Tra la la. J'ai entendu dire que les araignées ont un plat préféré. Il s'agit des araignées." Un indice sur comment battre d'une autre manière Muffet.
"Tra la la. Le piano joue une mélodie de tintements. Hmm... des tintements." Solution à la Salle du Piano.
"Tra la la. Il n'y a jamais trop de hot-dogs... malheureusement, ce n'est pas vrai." Si le protagoniste achète un hot dog à Sans avec un inventaire plein, il le placera sur la tête du protagoniste. Il continuera à empiler 30 hot dogs sur sa tête avant de s'arrêter, en disant "Désolé, 30 c'est la limite du "head dogs" "
"Tra la la. Ne va pas fouiner derrière les maisons des gens... On pourrait te prendre pour une poubelle." Un indice pour que le protagoniste regarde derrière les maisons pour trouver des secrets, particulièrement une entrée derrière la Maison de Sans & Papyrus.
"Tra la la. L'ange arrive... Tra la la." Fait allusion à la légende de la Delta Rune.
"Hum hum hum. Hum hum hum. Je fais un petit concert." Un indice sur la façon d'obtenir une fin heureuse pour Timorène.
"Caresse, encore et encore... Le cou s'étirera alors jusqu'à la voie lactée... ne te soucie pas de ça." Un indice pour découvrir un easter egg sur le Minichien.
"Tra la la. À quel jeu peut-on jouer avec un chien ? C'est pour un ami..." Référence possible sur comment le protagoniste peut utiliser le Bâton dans une bataille pour jouer à "va chercher" avec quelques ennemis.
"Tra la la. Village Temmie ... situé juste avant la salle des lanternes scintillantes." Un indice pour trouver le Temmie Village.
"Tra la la. Quelque part, on est vendredi. Prends soin de toi." Cela change en fonction du jour de la semaine, il prend l'horloge du système.
"Tra la la. Qu'il fasse chaud ou froid, tu peux compter sur moi." Fait référence au fait que le/la Passeur ne peut s'arrêter que dans Calciterre et Couveneige.
"Tra la la. Humains, monstres... Et fleurs." Fait réference à Flowey qui n'est ni un humain ni un monstre, mais une entité à lui tout seul.
"Tra la la. Méfie-toi de l'homme qui parle avec les mains." Probablement une référence à W. D. Gaster.
"Tra la la. Méfie-toi de l'homme venant de l'autre monde." une référence à W.D gaster, gaster follower 2 ou Chara

Galerie


Détails

  • Parfois son bateau a le visage d'un chien qui court sur l'eau. C'est probablement une référence à Mother 3 quand Lucas conduit sa Table qui Court.
  • Le/la Passeur est basé sur Charon, le batelier de la rivière Styx dans la mythologie grecque.
  • Le genre de le/la Passeur n'est pas décidé, comme il/elle l'a souligné que cela n'a pas d'importance, bien que le nom de son sprite soit "spr_riverman", laissant entendre qu'il est un homme (ou au moins, destiné à l'être, comme le dialogue aurait pu être fait après que le sprite ait été nommé)


Personnages
Personnages principaux FloweyTorielSansPapyrusUndyneAlphysMettatonAsgore DreemurrFriskChara
Ennemis des Ruines MannequinCroâpaudÉmoplasmeJellynusculeFrancilLégumoïdeMitgospNapstablook
Ennemis de Couveneige ColhivertCoolhivertCalotte GlacéeOffrêneCommandogueCanisse et CanibelleMinichienMaxichienJerryGlydeMad Mew Mew
Ennemis des Chutes AaronJellygantesqueLavtoaTemmieRagequinTimorène
Ennemis de Calciterre VolcâlinTsunderplanePyroliéMuffetGardes RoyauxTellement Désolé
Ennemis dans le NOYAU Croâpaud UltimeHéroplasmeAstigmateMalicienPaladodo
Amalgamis Head-MémoireChienmoisMoisseauneurLimande CheloueMère de Colhivert
Ennemis du Mode Difficile SerpanaisJelly-méloMitgospel
Vendeurs Vendeur de Glace GentillyMarchande de CouveneigeGersonBoutik TemGatty et CattyMac Futal
Autres personnages PNJPetit MonstreChien PéniblePasseurHumainsAsriel Dreemurr
W. D. GasterÂmes Égarées